【原文】有⑴無(wú)⑵妄⑶,物⑷然后可⑸畜⑹,故受之以《大畜》。
【譯】不任意行動(dòng),經(jīng)觀察選擇然后發(fā)現(xiàn)可以在家大量畜養(yǎng)畜禽,所以承接《無(wú)妄》的用《大畜》卦。
【注釋】⑴“有”附著在動(dòng)詞、名詞、形容詞前,相當(dāng)于詞綴,無(wú)實(shí)際意義。《荀子·議兵》:“舜伐有苗…湯代有夏。”
⑵“無(wú)”副詞。表示否定。不。《韓非子·喻老》:“臣是以無(wú)請(qǐng)也。”
⑶“妄”任意,隨便。《史記·張儀列傳》:“且今時(shí)趙之于秦猶郡縣也,不敢妄舉師以攻伐。”
⑷“物”觀察,選擇。《左傳·成公二年》:“物土之宜,而布其利。”
⑸“可”可以;能夠。《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥(niǎo)》:“彼蒼者天,殲我良人。如可贖兮,人百其身。”
⑹“畜”人飼養(yǎng)的禽獸。《管子·牧民》:“藏于不竭之府者,養(yǎng)桑麻育六畜也。”(六畜:馬、牛、羊、雞、狗、豬。)
?
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)