【本經(jīng)】師⑴ 貞⑵,丈人⑶吉⑷,無(wú)⑸咎⑹。
【譯】軍隊(duì)中的官長(zhǎng),由閱歷豐富穩(wěn)重謹(jǐn)慎的人擔(dān)任美好,不會(huì)出現(xiàn)過(guò)失。
注釋: ⑴“師”泛指軍隊(duì)。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》:“戰(zhàn)于千畝,王師敗績(jī)于姜氏之戎?!?/span>
⑵“貞”《漢語(yǔ)大詞典》君長(zhǎng)(君王與長(zhǎng)官。),首領(lǐng)。《老子》:“侯王得一以為天下貞?!?/span>
⑶“丈人”長(zhǎng)老或老成的人?!墩撜Z(yǔ)·微子》:“子路從而后,遇丈人以杖荷?。”(老成:閱歷多而穩(wěn)重。蘇洵《管仲論》:“其君雖不肖,而尚有老成人焉?!保?/span>
⑷“吉”美好,善。《詩(shī)經(jīng)·召南·野有死麋》:“有女懷春,吉士誘之?!?/span>
⑸“無(wú)”副詞。不,表示否定?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸俺贾畨岩?,猶不如人;今老矣,無(wú)能為為也已?!?/span>
⑹“咎”過(guò)錯(cuò),過(guò)失,罪過(guò)?!渡袝?shū)·洪范》:“其作汝用咎?!笔?“咎是過(guò)之別名。”
【師】彖曰 師,眾也。貞,正也。能以眾正,可以王矣。剛中而應(yīng)行險(xiǎn)為順,以此毒天下,而民從之,吉又何咎矣?
【譯】彖?
此彖辭篇幅較長(zhǎng)下面將其分段注解。
【原文】師⑴,眾⑵也⑶。貞⑷,正也。能⑸以⑹眾正,可以⑺王⑻矣⑼。
【譯文】軍隊(duì)中的人員眾多,貞是官長(zhǎng),能夠做眾多人的官長(zhǎng),就能夠稱王統(tǒng)治天下了,
注釋:⑴“師”泛指軍隊(duì)。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)上》:“戰(zhàn)于千畝,王師敗績(jī)于姜氏之戎。”
⑵“眾”多,眾多?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸氨吮娢夜眩捌湮醇葷?jì)也,請(qǐng)擊之?!?/span>
⑶“也”用在句末表示判斷或肯定語(yǔ)氣。《左傳·宣公二年》:“董狐,古之良史也?!?/span>
⑷“貞”官長(zhǎng)?!吨芤住煛ゅ琛罚骸柏懀?。能以眾正,可以王矣。”(正:官長(zhǎng)?!蹲髠鳌は骞迥辍罚骸拔粲蒺龈笧橹芴照苑挛蚁韧??!保?/span>
⑸“能”能夠,主、客條件具備,會(huì)作,會(huì)做,會(huì)完成。《左傳·莊公十年》:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!?/span>
⑹“以”做,從事?!墩撜Z(yǔ)·為政》:“視其所以?!?/span>
⑺“可以”表示可能或能夠?!对?shī)經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”
⑻“王”稱王,統(tǒng)治天下?!睹献印とf(wàn)章上》:“伊尹相湯,以王于天下。”
⑼“矣”語(yǔ)氣詞。表示陳述。相當(dāng)于現(xiàn)在漢語(yǔ)的“了”《左傳·成公二年》:“余病矣。”
【原文】剛⑴中⑵而⑶應(yīng)⑷行險(xiǎn)⑸為⑹順⑺,
【譯文】君王的意志就應(yīng)該做到行動(dòng)遇到險(xiǎn)阻也能使其變成順利,
注釋:⑴“剛”君。古代哲學(xué)家用陰陽(yáng)概念來(lái)解釋自然界兩種對(duì)立和相互消長(zhǎng)的勢(shì)力,認(rèn)為陽(yáng)性剛,陰性柔。因以“剛”指:……“君臣”之君。君為陽(yáng),臣為陰。《易·鼎》:“玉鉉在上,剛?cè)峁?jié)也?!备吆嘧ⅲ骸熬蠟閯偅济駷槿??!?/span>
⑵“中”內(nèi)心,(心或思想、意志。古人以心為思想的器官,因心和思想皆在身內(nèi),故稱內(nèi)心。)胸中,心里?!对?shī)經(jīng)·大序》:“情動(dòng)于中,而形于言?!?/span>
⑶“而”表示順接,即連接的兩部分在意義上是并列、承接或遞進(jìn)關(guān)系??勺g作:就,并且,有時(shí)也可不譯。《荀子·勸學(xué)》:“君子博學(xué)而日參省乎己?!?/span>
⑷“應(yīng)”應(yīng)當(dāng),應(yīng)該。《詩(shī)經(jīng)·周頌·賚》:“文王既勤止,我應(yīng)受之?!?/span>
⑸“險(xiǎn)”險(xiǎn)阻。張衡《西京賦》:“修路峻險(xiǎn)。”
⑹“為”變成,成為?!痘茨献印と碎g訓(xùn)》:“何遽不為福。”
⑺“順”事情進(jìn)行順利,合乎心意。《資治通鑒》:“曹公,豺虎也,兵天子以征四方,動(dòng)以朝廷為辭,今日拒之,事更不順?!?/span>
【原文】以⑴此⑵毒⑶天下⑷,而⑸民⑹從⑺之⑻,吉又何⑼咎矣?
【譯文】用這樣的人治理國(guó)家,因而老百姓紛紛追隨他,本是吉利的事兒,又哪里會(huì)出現(xiàn)過(guò)失呢?
注釋:⑴“以”使用,用?!墩f(shuō)文》:“以,用也。”
⑵“此”這般,這樣?!肚f子·養(yǎng)生主》:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
⑶“毒”治?!究滴踝值洹坑种我?。《易·師卦》以此毒天下,而民從之?!蹲ⅰ吠踉疲憾?,役也。馬云:治也?!肚f子·人間世》無(wú)門無(wú)毒。《注》毒,亦訓(xùn)治。
上一章節(jié)
下一章節(jié)